東京大学言語学研究室の大学院博士課程の専門科目問題の 2020-4 は、マドゥラ語の接尾辞 -e と -agi がどのように語順のパターンの違いを生み出すのか考察させる問題です。
間違いや不適切な点があれば、コメント欄やお問い合わせフォーム、Twitter の DM などでぜひご教示ください。
問題
次の言語データを分析し、ここに示したデータの観察のみに基づいて下の問いに答えなさい。なお -i は -e の異形態、-yagi は -agi の異形態である。イナ、イタ、ワティ、スィティはいずれも人名である。
番号 | 例文 | 訳 |
---|---|---|
1 | leŋmaleŋ masoʔ thaʔ romana ina. | 「泥棒たちはイナの家に入った。」 |
2 | leŋmaleŋ masoʔ-e romana ina. | 「泥棒たちはイナの家に入った。」 |
3 | ita nambuʔ burus biʔ bato. | 「イタは石で犬を殴った。」 |
4 | ita nambuʔ-agi bato thaʔ burus. | 「イタは石で犬を殴った。」 |
5 | wati ŋerem paket ka siti. | 「ワティはスィティに荷物を送った。」 |
6 | wati ŋerem-e siti paket. | 「ワティはスィティに荷物を送った。」 |
7 | wati melle permen kaaŋguy naʔkanaʔ. | 「ワティは子どもたちのために飴を買った。」 |
8 | wati melle-yagi naʔkanaʔ permen. | 「ワティは子どもたちに飴を買った。」 |
9 | wati ɲabaʔ paket neŋ medʒa. | 「ワティは机に荷物を置いた。」 |
10 | wati ɲabaʔ-i medʒa paket. | 「ワティは机に荷物を置いた。」 |
11 | ita atʃareta ka ina bab siti.*1 | 「イタはイナにスィティについて語った。」 |
12 | ita atʃareta-e ina bab siti. | 「イタはイナにスィティについて語った。」 |
13 | ita atʃaretaʔ-agi siti ka ina. | 「イタはイナにスィティについて語った。」 |
(a) この言語の語順のパターンを、例文に言及しながら記述しなさい。
(b) 接尾辞 -e および -agi をつけることによって文にどのような違いが生じるか、例文に言及しながら記述しなさい。
(a)
この言語の語順のパターンは、次の六つに分類できる。
- 例文 1:「主語 動詞 前置詞 名詞」
- 例文 2:「主語 動詞-接尾辞 名詞」
- 例文 3, 5, 7, 9:「主語 動詞 目的語 前置詞 名詞」
- 例文 4, 6, 8, 10:「主語 動詞-接尾辞 名詞 目的語」
- 例文 11:「主語 動詞 前置詞 名詞 前置詞 名詞」
- 例文 12, 13:「主語 動詞-接尾辞 名詞 前置詞 名詞」
(b)
接尾辞 -e は動詞につくことで目標を、接尾辞 -agi は受益者を項として選択するようになる。このことが最も明確に示される例文として、次の三つを再掲する。
番号 | 例文 | 訳 |
---|---|---|
11 | ita atʃareta ka ina bab siti. | 「イタはイナにスィティについて語った。」 |
12 | ita atʃareta-e ina bab siti. | 「イタはイナにスィティについて語った。」 |
13 | ita atʃaretaʔ-agi siti ka ina. | 「イタはイナにスィティについて語った。」 |
これらはみな同じ訳文と対応しており、その動詞「語った」は「イナ」を目標とし「スィティ」を受益者としている。例文 11 の動詞 atʃareta に接尾辞 -e をつけることで、動詞 atʃareta-e は目標 ina を項として選択するようになり前置詞 ka が削除されて、例文 12 が生じる。例文 11 の動詞 atʃareta に接尾辞 -agi をつけることで、動詞 atʃaretaʔ-agi は受益者 siti を項として選択するようになり前置詞 bab が削除されて、例文 13 が生じる。例文 1 から 10 までも同様の違いが生じている。
*1:解答者注:原文ではピリオドが抜けている。